找回密码
 注册
搜索
查看: 716|回复: 3

英  语  名  诗  欣  赏(4期)

[复制链接]
发表于 2007-1-17 10:09:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
学习语言也要学习其文化,而诗歌是文化的重要部分,也是精华部分。所以有必要学习一下!!

William Shakespeare
 
翻译诗歌奖50,谈体会30! 有奖,灌水则 !
今天我们继续来学习一下莎翁的另外一首十四行诗。

sonnet 35

No more be grieved at that thou hast done;

Roses have thorns, and silver fountains mud.

Clouds and eclipses stain both moon and sun.

And loathsome canker lives in sweetest bud.

All men make faults, and even I in this,

Authorizing thy trepass with compare,

Myself corrupting, salving thy amiss,

Excusing thy sins more than thy sins are;

For to thy sensual fault I bring in sense---

Thy adverse party is thy advocate---

And against myself a lawful plea commence.

Such civil war is in my love and hate,

That I an accessay needs must be

To that sweet thief which sourly robs from me.
 楼主| 发表于 2007-1-17 10:09:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
学习语言也要学习其文化,而诗歌是文化的重要部分,也是精华部分。所以有必要学习一下!!

William Shakespeare
 
翻译诗歌奖50,谈体会30! 有奖,灌水则 !
今天我们继续来学习一下莎翁的另外一首十四行诗。

sonnet 35

No more be grieved at that thou hast done;

Roses have thorns, and silver fountains mud.

Clouds and eclipses stain both moon and sun.

And loathsome canker lives in sweetest bud.

All men make faults, and even I in this,

Authorizing thy trepass with compare,

Myself corrupting, salving thy amiss,

Excusing thy sins more than thy sins are;

For to thy sensual fault I bring in sense---

Thy adverse party is thy advocate---

And against myself a lawful plea commence.

Such civil war is in my love and hate,

That I an accessay needs must be

To that sweet thief which sourly robs from me.
发表于 2007-1-17 14:56:35 | 显示全部楼层
没有比你干的更让人心伤,
玫瑰带刺,银里灌浆,
云雾遮蔽了月亮和太阳,
甜蜜的蓓蕾亦满身溃疡,







。古单词好多,译不下去了。。。。。。。。
点评回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-17 14:56:35 | 显示全部楼层
没有比你干的更让人心伤,
玫瑰带刺,银里灌浆,
云雾遮蔽了月亮和太阳,
甜蜜的蓓蕾亦满身溃疡,







。古单词好多,译不下去了。。。。。。。。
点评回复

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|52RD我爱研发网 ( 沪ICP备2022007804号-2 )

GMT+8, 2024-11-27 00:20 , Processed in 0.045499 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表