找回密码
 注册
搜索
查看: 6352|回复: 30

“停产”这个词英文怎么说?谢谢!

[复制链接]
发表于 2006-7-18 12:04:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
比如说某个芯片太老了,原厂已经不产了,这个怎么说
别说是 stop production哦,我记得业内有个说法的,完全记不得了
请问哪位可以告知一下,谢谢
发表于 2006-7-18 13:16:00 | 显示全部楼层
discontinued
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-20 09:27:00 | 显示全部楼层
deadline
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-20 10:57:00 | 显示全部楼层
deadline??
  Deadline means a predefined time line before which some task has to be done. 差太多了吧?![br]<p align=right><font color=red>+1 RD币</font></p>
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-20 18:48:00 | 显示全部楼层
EOL---- End of Life[em12]
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-21 11:51:00 | 显示全部楼层
deadline是最后期限的意思
EOL---- End of Life
Phase out
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-24 21:22:00 | 显示全部楼层
我感觉还是6楼说的有理
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-25 10:36:00 | 显示全部楼层
The chipset was out of style so that the manufacture decided to phase it out.
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-25 11:14:00 | 显示全部楼层
我们一般用phase out,来指该产品已经停止生产.
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-25 14:54:00 | 显示全部楼层
应该是:EOL---- End of Life
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-26 13:14:00 | 显示全部楼层
discontinued 绝对正确!

[em02][em02][em02]
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-27 20:36:00 | 显示全部楼层
outdated/no more production
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-7 19:29:00 | 显示全部楼层
SHUT DOWN
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-8 08:56:00 | 显示全部楼层
我们也说EOL
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-8 14:03:00 | 显示全部楼层

“停产”这个词英文怎么说?谢谢!

应该是 LINE STOP
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-12 12:03:00 | 显示全部楼层
一般说EOL或者dis-continued
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-13 10:32:00 | 显示全部楼层
一个洋鬼子的单词没必要在这里大张旗鼓地讨论;若干年后,让鬼子们在他们的论坛热论:how do we speak "phase out " in chinese?
     说实在的,我的英语并不菜。但是我决定以后不主动和鬼子说他们的鸟语。有点后悔大学花在英语上的时间太浪费了。
点评回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-13 14:49:00 | 显示全部楼层
ls  搞笑
点评回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-5 16:05:00 | 显示全部楼层
not available or   non-stock.....
点评回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-5 18:52:00 | 显示全部楼层
因该是deadline,line是产线的意思
点评回复

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|52RD我爱研发网 ( 沪ICP备2022007804号-2 )

GMT+8, 2024-11-23 00:44 , Processed in 0.061016 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表