找回密码
 注册
搜索
查看: 1071|回复: 3

英语自学

[复制链接]
发表于 2008-12-22 14:15:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
例句:China announced that it would be undertaking a US$586 billion economic stimulus package aimed at stengthening a weakening economy and combating the effects of the global fincancial crisis on Novermber 9.

--摘自 Insight 12月刊

11月9日,中国政府宣布将实施一项高达5860亿美元的一揽子经济刺激计划来振兴其逐渐衰退的经济增长,以期抵御全球金融危机所带来的影响。

老外写的英语,给人的感觉确实很地道,这里几点值得我学习和模仿:

1. It would be undertaking ... 这里时态使用了将来进行时,想要达到一种肯定的语气,说明一件事情是在将来应该发生,肯定将会发生。英语功底不深的同学会使用将来时来说这句话,语法上肯定不错,但口气上就会差上许多。

2. undertake用得漂亮,我多半会用take或者implement,drive等等,undertake用在这里精确度甚高,我们会在很多时候用到undertaking来翻译“事业”一词,可见undertake的漂亮程度。

3. 如果现在倒过来做一下中译英,表达的方式会很多,要想做出一些比较有味道的英语答案,可以考虑改变句子的主语,我觉得分词做定语或者定语从句的使用肯定是必须的,所以这方面大概不会有更多的可选性变动,剩下的乐趣只有测试一下自己掌握的动词范围了,看一下,自己能用多少个其它动词来代替announce, undertake, combat了。
[br]<p align=right><font color=red>+1 RD币</font></p>
发表于 2008-12-22 14:31:12 | 显示全部楼层
[em01][em01]
点评回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 16:59:33 | 显示全部楼层
确实很不错的,楼主分析得好细哦!
点评回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 12:38:14 | 显示全部楼层
强,我还看得晕乎乎的
点评回复

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|52RD我爱研发网 ( 沪ICP备2022007804号-2 )

GMT+8, 2024-4-20 03:05 , Processed in 0.045814 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表