找回密码
 注册
搜索
查看: 988|回复: 0

英语寓意合成词大全

[复制链接]
发表于 2008-7-6 02:05:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
前 言
英语合成词是由两个或几个单词组成的词语。有的合成词
原有单词分开写, 有的则采用连字符连接, 其中很多已不能按
原有单词解释, 而要“意译”。在本书中, 我们姑且称它们为“寓
意合成词”。
寓意合成词给外语学习者的阅读和听力理解带来不少困
难。又由于它们在英语词典中只作为单词的附带词条散见于各
处, 且因词典编纂者取舍标准的差异, 各词典在收录范围及数
量多寡方面亦大相径庭。为了便于读者查阅, 本书收编了寓意
合成词10000 余条, 主要为通俗百科词语, 还包括科技、航海、
军事、医学、新闻、出版、股票、菜谱等一些专门用语( 有些专业
词语为了按标准名称翻译也列为寓意合成词) , 以尽量满足各
方面的需求。
本书所列词条包括俗语、俚语及口语, 但不包括成语、谚语
以及短语动词和介词短语。对于一词多义的合成词, 仅列出作
为寓意合成词时的释义。至于合成后原有单词连写在一起的,
意译较少, 也有作为新字或派生词处理的, 本书则不列入。
一般来说, 寓意合成词的原有单词并不深奥, 但合成后常
会有意想不到的解释。有些是随着社会发展而来的新词汇, 在
词语的地位上日益重要。本书主要供阅读或翻译英语书刊和报
纸时备查, 或供观看电影和电视、收听广播、参加会议及会话时
提高英语听力水平之用。平时, 也可根据需要挑选一些词条背
诵, 以便牢记。但需要注意的是, 在从事英语写作、汉译英或与
外国人交谈时, 使用则要慎重。往往由于英语受到地方性、社会
·Ⅰ·
条件及风俗习惯等的影响, 有些词条不一定到处流行, 甚至可
能引起误会。这与读者的英语水平无关, 而是必须根据具体情
况并通过反复观察以英语为本民族语的人的应用范例来逐步
学习应用。
编者水平所限, 不当之处, 敬请读者批评指正。
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|52RD我爱研发网 ( 沪ICP备2022007804号-2 )

GMT+8, 2024-4-19 22:37 , Processed in 0.076189 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表