Have one's ducks in a row
如果你的上司对你说:“You have your ducks in a row.”恭喜你!也许不久你就会涨薪水啦。因为上司是在夸奖你工作干得很漂亮呢。可能有人会问,工作和“duck”(鸭子)有什么联系呢?
“Have one's ducks in a row”指的是此人工作完成得很出色,能及时有效地处理好自己分内的事情。这种说法最早出现1979年斯蒂芬·金的小说《The Stand》里面。
有一种说法认为这个习语来源于游乐园里面的玩具枪射击场。那里的管理员把一种金属做的鸭子摆成一排,给孩子们当射击靶子。如果你的金属鸭子摆得又快又整齐,当然就是最佳管理员拉!
还有一种有趣的解释是,这个习语让我们联想到一个生动的场面:鸭子妈妈在前面走着,后面跟着一列排着整齐队伍的鸭宝宝。能把淘气的鸭宝宝管理得如此有序,这个鸭妈妈一定很能干。